Monika Milosavljević
Diplom-Übersetzerin

Für die Berliner Gerichte und Notare allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die serbische, kroatische, bosnische und englische Sprache.

Seit 2000 bin ich als freiberufliche Übersetzerin in Berlin tätig.

bild uebersetzerin berlin englisch-serbisch kroatisch bosnisch deutsch

Qualifikation

Studium

  • Humboldt-Universität zu Berlin
    Diplom-Übersetzerin für Englisch, Serbisch und Kroatisch mit Ergänzungsfach: Recht (2004)
  • University of London, Goldsmiths College
  • Eberhard Karls Universität Tübingen

Berufliche Tätigkeiten

  • Fachprüferin für Serbisch (2004 bis 2011) und Englisch (2005 bis 2010) beim staatlichen Prüfungsamt für Übersetzer in Berlin (Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Wissenschaft)
  • Fachprüferin für die Sprachfeststellungsprüfung Serbisch SEK II (2004 bis 2006) (Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Wissenschaft)
  • Gründungsmitglied und 2. Vorsitzende des Vereins SO_Übersetzen e.V. – Verein zur Förderung literarischer Übersetzungen aus slawischen Sprachen (2006 bis 2012)
  • Lesung eigener Übersetzungen serbischer und kroatischer Prosa:
    • Leipziger Buchmesse 2008 – Gastland: Kroatien
    • Lesungen im Rahmen der Aktivitäten des Vereins SO_Übersetzen e.V.: Berlin 2005, Graz 2006, Köln 2006, Tübingen 2007, Wien 2008.

Während des Studiums

  • Geschäftsstellenleiterin des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), Landesverband Berlin-Brandenburg e. V. 2001 bis 2004.
  • Beratung und Betreuung v. a. bosnischer Kriegsflüchtlinge, Bearbeitung der Weiterwanderungsanträge in bosnischer und englischer Sprache, Zusammenarbeit mit dem UNHCR, der IOM, der US-Amerikanischen Botschaft. 1999 bis 2000.
  • Leitung eines Projekttutoriums an der Humboldt-Universität zu Berlin im Fachbereich Südslawistik: „Fachübersetzen – Strafrecht für das Sprachenpaar Kroatisch / Deutsch“. 1998 bis 2000.
  • Frankfurter Buchmesse: Dolmetschtätigkeit und Mitarbeit am Messestand des Belgrader Radiosenders und Verlags B92. 1997 / 1987 bis 1999.
  • Radio B92, Belgrad – mehrmonatiges Auslandspraktikum: Mitarbeit in der Nachrichtenredaktion, Untertitelung dokumentarischer Kurzfilme. 1997.

Fort- und
Weiterbildungen

  • Qualifizierte elektronische Signatur | qeS
    Digitale Übermittlung von Übersetzungen – die qualifizierte elektronische Signatur für Übersetzerinnen und Übersetzer
  • Methodik beim Übersetzen von juristischen Texten
  • Aufbau der Rechtsordnung und juristische Recherche
  • Dynamic Pricing: Was ist rechtlich zulässig?
  • Social Media und Marketing
  • ChatGPT und KI
  • Berliner Unternehmerinnentag 2023
  • deGUT – Deutsche Gründer- und Unternehmertage 2023
  • regelmäßige Teilnahme an Talks und Treffen des BDÜ e.V. und VGSD e.V.

Publikationen

Theaterstücke

Nina Mitrović. Die Begegnung. Österreichischer Bühnenverlag Kaiser & Co. GmbH. 2012.

Elvis Bosnjak. Drähte und Rasierklingen. Österreichischer Bühnenverlag Kaiser & Co. GmbH. 2008.

Dubravko Mihanović. „Super-Frosch“. In: Eine verdammt glückliche Familie. Eine Auswahl kroatischer zeitgenössischer Theaterstücke. Hrg. Walter Kootz. Kaiser Verlag, Wien. 2008. ISBN-13: 978-3-200-01277-6

Prosa

Vlado Bulić. “Die fünfte Kolonne”. In: Kein Gott in Susedgrad. Junge Literatur aus Kroatien. Hrg. Popović, Nenad. Schöffling&Co. 2008. ISBN-13: ‎978-3895613999

Kazimir, Velimir Ćurgus. “Hin und Zurück”. In: DonauWelten. Ein Flussbuch. Hrg. Regina Hellwig-Schmidt, (Hg.), Regensburg: lichtung verlag. 2000. ISBN-13: 978-3929517378

Kazimir, Velimir Ćurgus. “Einstein und ich.” In: Lettre International 69 – Sommer 2005.

Kunden

Zu meinem Kundenkreis gehören:

  • renommierte Unternehmen aus unterschiedlichen Branchen
  • Finanzdienstleiter, Unternehmen des Forderungsmanagements
  • Versicherungsgesellschaften
  • internationale / politische Stiftungen
  • Non-Profit-Organisationen
  • Wirtschaftsinstitute
  • Gewerkschaften
  • Ministerien
  • Behörden
  • Gerichte und Staatsanwaltschaften
  • Justizvollzugsanstalten
  • öffentliche Stellen und Einrichtungen
  • Notare
  • Rechtsanwälte
  • private Auftraggeber
  • Übersetzungsagenturen

Mitgliedschaften